От издателя. Аркадий Брызгалин:
"С армянской поэзией я познакомился много лет назад и совершенно
случайно. Кто-то из знакомых, зная мою любовь к стихотворным формам, дал
мне почитать небольшой сборник переводов армянских поэтов, которые
сделал екатеринбуржец Марк Рыжков. С тех пор армянская поэзия вошла в
мою жизнь, и, как видите, сопровождает до сих пор. Что меня сразу
впечатлило в ней, так это какая-то тихая мудрость, когда тонкий смысл
стихотворных строк как бы проникает в тебя, остается с тобой и мягко
поучает. Во-вторых, меня очень тронули грустные интонации, которыми, как
мне кажется, пропитаны все строки любого стихотворения, даже на первый
взгляд отнюдь и не печального. Может непростая история армянского народа
пропитала все его творчество, и я каким-то образом это почувствовал? Ну
и понятно, что поэзия – это в первую очередь форма, а иногда и только
форма. И здесь, в каждом четверостишии я слышу созвучие строк, перелив
рифмованных нот, всплеск и мерное движение строфы, ласкающих слух… Что
это, всегда задавался я вопросом, талант поэта-автора или истинное
искусство переводчика? Наше Издательство «Налоги и финансовое право» уже
более 20 лет издает, в основном, деловую литературу, предназначенную
для юристов, бухгалтеров, налоговедов. Однако мы уже обращались к теме
поэтической литературы. Выбор настоящего издания был обусловлен простым
(а может быть и непростым) стечением обстоятельств. Как-то много событий
произошло в короткий промежуток времени: в этом году исполнилось бы 80
лет Марку Рыжкову, в прошлом году в Екатеринбурге была открыта Церковь
Святого Карапета, да много всего. Но, так или иначе, пространство
сдвинулось, был сделан первый шаг и вот книга у вас в руках. Кроме того,
так получилось, что среди моих добрых друзей очень много выходцев из
Армении. Мы разные народы, но у нас много общего и в истории, и в культу
ре, и в миропонимании. Мало кто знает, но даже одна из церквей
знаменитого Храма Василия Блаженного, стоящего в центре Москвы на
Красной площади, названа в честь преподобного Григория Армянского,
просветителя Великой Армении. И еще несколько слов о важном. Знаете,
друзья, мне кажется, что именно сейчас, когда сам термин «дружба
народов» не на слуху, когда даже братские народы переживают сложные
времена напряженности и откровенных ссор, именно сейчас мы, люди, и
должны создавать такие ситуации, когда без всяких повелений сверху
обычное российское издательство издает сборник стихов армянских поэтов.
Пусть и тираж небольшой, и прибыли никакой, но именно сейчас такие книги
и должны появляться, передаваться из рук в руки, читаться вслух и про
себя".
Поэзия Армении в переводах Марка Рыжкова / Под ред. М.П.Никулиной. —
Екб. Издательство "Налоги и финансовое право". 2014. — 368 стр.