Страницы

вторник, 25 ноября 2014 г.

В издательстве "Налоги и финансовое право" вышла книга "Поэзия Армении в переводах Марка Рыжкова". Рекомендую.

От издателя. Аркадий Брызгалин:

 

 "С армянской поэзией я познакомился много лет назад и совершенно случайно. Кто-то из знакомых, зная мою любовь к стихотворным формам, дал мне почитать небольшой сборник переводов армянских поэтов, которые сделал екатеринбуржец Марк Рыжков. С тех пор армянская поэзия вошла в мою жизнь, и, как видите, сопровождает до сих пор. Что меня сразу впечатлило в ней, так это какая-то тихая мудрость, когда тонкий смысл стихотворных строк как бы проникает в тебя, остается с тобой и мягко поучает. Во-вторых, меня очень тронули грустные интонации, которыми, как мне кажется, пропитаны все строки любого стихотворения, даже на первый взгляд отнюдь и не печального. Может непростая история армянского народа пропитала все его творчество, и я каким-то образом это почувствовал? Ну и понятно, что поэзия – это в первую очередь форма, а иногда и только форма. И здесь, в каждом четверостишии я слышу созвучие строк, перелив рифмованных нот, всплеск и мерное движение строфы, ласкающих слух… Что это, всегда задавался я вопросом, талант поэта-автора или истинное искусство переводчика? Наше Издательство «Налоги и финансовое право» уже более 20 лет издает, в основном, деловую литературу, предназначенную для юристов, бухгалтеров, налоговедов. Однако мы уже обращались к теме поэтической литературы. Выбор настоящего издания был обусловлен простым (а может быть и непростым) стечением обстоятельств. Как-то много событий произошло в короткий промежуток времени: в этом году исполнилось бы 80 лет Марку Рыжкову, в прошлом году в Екатеринбурге была открыта Церковь Святого Карапета, да много всего. Но, так или иначе, пространство сдвинулось, был сделан первый шаг и вот книга у вас в руках. Кроме того, так получилось, что среди моих добрых друзей очень много выходцев из Армении. Мы разные народы, но у нас много общего и в истории, и в культу ре, и в миропонимании. Мало кто знает, но даже одна из церквей знаменитого Храма Василия Блаженного, стоящего в центре Москвы на Красной площади, названа в честь преподобного Григория Армянского, просветителя Великой Армении. И еще несколько слов о важном. Знаете, друзья, мне кажется, что именно сейчас, когда сам термин «дружба народов» не на слуху, когда даже братские народы переживают сложные времена напряженности и откровенных ссор, именно сейчас мы, люди, и должны создавать такие ситуации, когда без всяких повелений сверху обычное российское издательство издает сборник стихов армянских поэтов. Пусть и тираж небольшой, и прибыли никакой, но именно сейчас такие книги и должны появляться, передаваться из рук в руки, читаться вслух и про себя".

Поэзия Армении в переводах Марка Рыжкова / Под ред. М.П.Никулиной. — Екб. Издательство "Налоги и финансовое право". 2014. — 368 стр.  

 

Заказать книгу.