Страницы

понедельник, 23 марта 2015 г.

Поэтический понедельник... Гёте "Горные вершины..."... Или "Горные машины" в предверии размышлений об одном недавнем налоговом споре....

Фото с сайта: http://www.evangelie.ru/forum/t118965-62.html
У Иоганна Гёте (1749-1832) есть просто фантастическое стихотворение, которое известно нам в переводе М.Ю. Лермонтова и называется "Из Гёте".

   Горные вершины
   Спят во тьме ночной;
   Тихие долины
   Полны свежей мглой;
  
   Не пылит дорога,
   Не дрожат листы...
   Подожди немного,
   Отдохнешь и ты. 

Стих замечательный, но дело сегодня даже не в этом. Дело в том, что 04 марта 2015 года Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда РФ рассмотрела интереснейшее дело, которое в Интернете уже прозвали "дело "Горных машин" (№ А33-666/2013).
Дело примечательное тем, что во-1х, странно, что его вообще принял Верховный Суд к своему рассмотрению. Во-2х, интерес представляют и обстоятельства дела... В-3х, интересно и то, что Судебная коллегия, взяв дело на пересмотр, тем не менее оставила его ... без пересмотра.
Поэтому в среду я планирую дать краткий анализ этого дела, а созвучие наименования налогоплательщика и стихов Гёты, также сподвигнули меня на творчество.... 
 

«Горные машины»
Шепчут у Суда:
«Вроде проскочили,
Фиску не судьба»

Не пылят архивы,
Не дрожат истцы:
«Знать, законы живы,
Значит, молодцы!»


Интересные факты:
Это перевод стихотворения Гёте "Ueber allen Gipfeln ist Ruh". А. Н. Струговщиков вспоминает: "В конце ноября 1840 г., когда он, В. А Соллогуб, заканчивал свою "Аптекаршу", я встретился у него с Лермонтовым и на вопрос его: не перевел ли я "Молитву путника" Гёте? я отвечал, что с первой половиной сладил, а со второй -- недостает мне ее певучести и неуловимого ритма. "А я, напротив, мог только вторую половину перевести", сказал Лермонтов и тут же, по просьбе моей, набросал мне на клочке бумаги свои "Горные вершины"" ("Русская старина" 1874 г., No 4, стр. 712). Говоря о первой и второй половине, Струговщиков имеет в виду, очевидно, два стихотворения Гёте: "Wandrers Nachtlied" ("Der du von dem Himmel bist") и "Ein Gleiches" ("Ueber allen Gipfeln").    Дата Струговщикова, очевидно, неверна: стихотворение Лермонтова было напечатано в июле 1840 г. (ссылка см. здесь).

Прослушать песню в музыкальном воплощении можно здесь..