Страницы

понедельник, 28 марта 2016 г.

Договор банковского вклада и договор займа для целей определения рыночных цен – несопоставимы (выводы судебной практики) ... или о разнице капуст

В феврале суды нескольких округов высказались по вопросу сопоставимости договора банковского вклада и договора займа для целей определения рыночного уровня цен по сделкам.
Отмечу, что очень часто налоговые органы, не утруждая себя кропотливым функциональным анализом сделок, которые они проверяют, просто напросто берут и применяют для корпоративных займов те показатели, которые они находят у банков. 
Однако суды, с учетом положения п.11 ст.105.5 НК, в настоящее время считают неправильным подход налоговых органов о сопоставимости договоров банковского вклада (депозита) и займа,
поскольку фискалами не принято во внимание существенное условие, а именно: по договору банковского вклада одной стороной сделки всегда является кредитная организация (банк) для которой указанный вид деятельности является основным.
Вместе с тем оспариваемые налоговыми органами договоры займа были  заключены между юридическими лицами, для которых предоставление в заем денежных средств не является основным видом деятельности (см. Постановление АС ЗСО от 18.02.2016 № Ф07-1947/2015 по делу № А05-4564/2015; Постановление АС МО от 26.02.2016 № Ф05-19741/2015 по делу № А40-204810/14).
Всё это в совокупности свидетельствует о том, что сравнивать проценты по этим видам сделок, не представляется возможным.

Мини-комментарий от А.В. Брызгалина:  Лет 20 назад, уже на излете советского общепита, зашли мы с товарищем в одно когда-то знаменитое кафе на ул. Малышева. Мой друг заказал капустный салат, но вместо этого ему принесли капусту по грузински. Мой спутник очень мягко и корректно уточнил, что он не заказывал капусту по грузински, а заказал просто капустный салат. На что услышал хамское: "Да какая тебе разница такая, бл..., эта капуста или другая... Той нет, жри которая есть, то есть ххгрузинскую"
Когда мой друг сказал, что это все-таки разные блюда и он не хочет именно капусту по грузински (не имея ничего "против" ни собственно по Грузии ни по грузинам как таковым), официантка схватила тарелку и, показывая ее окружающим, стала орать: "Ну чё ему не нравиться, а? Капуста и капуста".
Я очень любил то кафе (оно называлось "Москва", может старожилы Екб еще помнят), часто там бывал, однако после такого демарша мы с другом встали, рассчитались за то, что нам только успели принести и ушли. Навсегда... Я там больше ни разу не был.. Да и закрылось это кафе как-то скоро....
А если касаться размера процентов, то читая практику я вспомнил ту давнюю историю...
И действительно какая разница там проценты и здесь проценты, тут капуста и там капуста...