Фото с сайта http://kemclub.ru/photo/3539262/ |
..........
Кабы молодость да знала,
Кабы старость да могла,
Жизнь так часто не хромала,
Жизнь бы иначе пошла.
Парус вздут погодой свежей,
Как усердно ни хлопочем,
Знаете ли Вы, что первые две строчки стихотворения – это перевод эпиграммы Sijeunesse savait, si vieillesse pouvait французского писателя, филолога и полиглота Анри Этьенна (1528-1598).
На беду, когда есть силы
И на бой готов атлет,
И на бой готов атлет,
Путеводного светила,
Мудрой опытности нет.
Придет опыт – и оценит
Придет опыт – и оценит
Все, что должно сделать вновь,
Тут на подвиг нам изменит
Холодеющая кровь.
Парус вздут погодой свежей,
Но забыли взять балласт.
Есть балласт – а парус где же,
Да и ветра Бог не даст.
Как усердно ни хлопочем,
Все мы промахи даем:
Или цель мы перескочим,
Иль до цели не дойдем.
Знаете ли Вы, что первые две строчки стихотворения – это перевод эпиграммы Sijeunesse savait, si vieillesse pouvait французского писателя, филолога и полиглота Анри Этьенна (1528-1598).